Today, I’m continuing with a transcription of a story from Annála Beaga Ó Iorrus Aithneach, collected by the late Seán Mac Giollarnáth. This is because, as I have said before, the stories were recorded by Liam Mac Con Iomaire, ar dheis Dé go raibh a anam, for Raidió na Gaeltachta in the 1980s. This makes them an invaluable source for applying the Vifax method I’ve previously written about; a better source than Vifax itself, as Liam is a highly competent native speaker. Today I’m doing two stories because they’re extremely short. The story today is Pósadh abad ó bhaile, collected from Sheosamh Mac Donnchadha. The recording is the sixth story on included on this track, available from the Digital Repository of Ireland. The first story is Ceoinín an Píolóitidhe, and a transcription can be found on the blog, and some the others can be found in previous posts as well.


Tá sí ar chlobha Bhealach na Srathrach atá idir Oileán Máisean agus Muigh-inis. Is ar an gcarraig seo a sheadh duine nuair a bhídís ag bladhach ar mhuinntir an oileáin bád a chur amach le iad a thóigeáil. Tá carraig ar a dtugtar an tSrathair, Mulán na Srathrach, i lár an bhealaigh. Tá Carraig an tSnáimh istigh ar ghob an oileáin.

 

Micil Áine Ní Loideáin, de Clochartach é. Bhí sé ina chómhnaidhe ar Oileán Máisean. Nuair a bhíodh sé a’ gul isteach go dtí an t-oileán ní fhanadh sé le bád a sháthadh, mara mbeadh bád cóireamhail aige, ach snámh ó Charraig na Blaodhaighe go dtigeadh sé go Carraigh an tSnáimh ar an oileán, ach báthadh ina dhiaidh sin é. Bhí sé ag rith feamainne agus bhuail sé carraig san oidhche i gcuan Chinn Mhara nó sa gCorrainn. Báthadh cuimse fear ag rith feamainne. Ní rithfear feamainn aríst go bráthach.

 

*****

 

Tá Carraig na mBan ag an Meall Ruadh i Muigh-Inis ar an taobh thair. Tá cuisle idir í agus an talamh.


Only a few dialectal notes here:

The most prominent dialectal note to add here is the use of blaodh and various derivatives of it in place of glaoch. I’ve been told this used to be quite common, and I have examples of it from Ceantar na nOileán. Talking with friends, it’s mostly gone out of speech, sadly, except among maybe some old people in Leitir Mealláin.

 

We also have sa causing eclipse. While this is allowed in the Caighdeán, it’s a distinctly Connacht feature overall.

 

There’s the tig- stem as well instead of the standard tug-. One of many stems to be heard on this verb in Connemara.

Categories: Uncategorized

0 Comments

Leave a Reply

Avatar placeholder

Your email address will not be published. Required fields are marked *